Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Un gars à Edogawa
Archives
9 janvier 2010

"Gin no shizuku" - Silver Drops

J'adore ce vidéoclip qu'on peut voir parfois dans "Nihongo de asobo", une émission pour enfants. C'est court, mignon, et je trouve que ça cadre bien dans le contexte de l'hiver. Toutefois, en écoutant les paroles plus attentivement je me suis aperçu que le refrain de la chanson n'était pas en japonais. En effet, c'est une chanson aïnoue. Les Aïnous sont un peuple aborigène qui vivent dans le nord du Japon, à Hokkaido notamment.

En faisant un peu de recherches, j'ai appris que cette chanson était l'oeuvre d'une jeune aïnoue qui s'appelait Yukie Chiri. Elle vécut au début du XXe siècle (1903-1922). Comprenant l'importance de préserver la culture aïnoue elle traduisit en japonais des chansons et des comtes que sa grand-mère lui racontait. En gros, les Aïnous croient que Dieu est présent partout dans l'environnement. Le vidéoclip fait référence au dieu "Shima fukurou" (genre de hibou), celui-ci veille à ce que les humains puissent manger à leur faim.

Publicité
Commentaires
1
En effet, drôle d'histoire celle de Chiri. Il y a apparemment un musée dédié à elle quelque part à Hokkaido -un endroit que j'aimerais bien visiter! // Sur Wikipedia j'ai lu qu'au Japon les hiboux sont les messagers des dieux, tandis que les chouettes et les "horned owls" représentent des forces maléfiques. C'est curieux qu'il y en a autant dans ton quartier... Ils sont tous de la même espèce? Chez des particuliers?
T
J'ai ete intrigue par les dates de naissance et mort de Chiri, et pourtant... Son descriptif sonne comme l'oeuvre de toute une vie, malheureusement courte.<br /> Plus leger, je bute sur la signification de statues de hiboux/chouettes qui parsèment mon quartier, plus d'une vingtaine. C'est peut-etre une nouvelle piste que tu me fais decouvrir.
Un gars à Edogawa
Publicité
Un gars à Edogawa
Newsletter
Derniers commentaires
Visiteurs
Depuis la création 100 226
Publicité