19/08/09
Lanternes flottantes dans la KyuNakagawa

Edogawa-ku a été épargné par les bombardements américains lors de la Deuxième Guerre mondiale, à l'exception des régions à l'ouest de la rivière Arakawa; Komatsugawa et Hirai. Ces endroits subirent de lourds dégâts. En outre, lors du grand bombardement de Tokyo (nuit du 9-10 mars), 334 B-29 larguèrent 1 700 tonnes de bombes, détruisant environ 30 km2 et causant plus de 100 000 morts. Environ 2800 cadavres furent repêchés dans la rivière KyuNakagawa.

A chaque année depuis 11 ans, Edogawa-ku et l'arrondissement avoisinant Koto-ku soulignent ce triste événement avec une cérémonie sobre suivie par la mise à l'eau de milliers de lanternes flottantes en papier (tourounagashi). L'événement coïncide avec le O-bon. Selon des croyances japonaises, l'homme serait issu de l'eau. Donc, les lanternes qui finissent par couler seraient en quelque sorte une symbolique du corps qui retourne dans l'eau. Pour 500 yens il était possible d'écrire son propre message sur une lanterne et de la mettre à l'eau. Je n'ai pas tenté l'expérience, trop obstiné à regarder et filmer le spectacle ma foi si simple et captivant. A revoir définitevement l'année prochaine.
Ci-dessous voici une vidéo du "tourounagashi". Au début je comptais faire un condensé de l'événement au complet. Finalement, exit les discours et les feux d'artifices, je me suis limité aux lanternes flottantes. C'est un peu long, mais vous pouvez apprécier la musique. Bien que la bande sonore ne soit pas originale, une musique apaisante semblable jouait lors de la mise à l'eau des lanternes (peu après les tambours taiko). La vidéo ne donne pas justice à ce qu'on vivait sur place. C'était vraiment spécial.
09/08/09
Bon-odori Juken à Ukita

A chaque année nous allons à la fête bon-odori Juken à Ukita (Ukita compte au moins 2 fêtes de la sorte). *ah...un tremblement de terre...* Bon, où étions nous? Ah voilà, j'avais déjà expliqué qu'on retrouve ces fêtes de quartiers un peu partout au Japon à cette période de l'année. Il faut bien trouver un moyen d'aimer le mois d'août au Japon! Je ne sais pas combien de fêtes bon-odori se déroulent à Edogawa-ku, mais on les retrouve vraiment partout, dans tous les petits parcs. Les joueurs de taiko ne chôment pas par les temps qui courent. Par contre, il y a un détail qui m'a frappé cette fois-ci; les organisateurs et les volontaires se font de plus en plus vieux. On m'a aussi dit qu'ils se font plus rares et qu'éventuellement il y a de ces fêtes qui disparaîtront tout simplement. Certains ont avancé à la "mi-blague" que je serais de la relève, le futur organisateur de la fête de Juken! Ah misère, je crois que je vais devoir redoubler d'ardeur dans mes cours de japonais!
04/08/09
34e édition des feux d'artifices d'Edogawa
Voici une vidéo des feux d'artifices d'Edogawa qui ont eu lieu samedi dernier (01/08/2009). L'action débute à la station Shinozaki. Ensuite, petit détour par le sud (nous avions rendez-vous avec des amis), pour finalement aboutir au site. Nous étions cette fois-ci plus près de l'action comparativement à l'année passée. Ce fut encore une fois un moment fort mémorable et un spectacle de toute beauté. Malgré des nuages gris foncés qui se faisaient menaçants, la pluie ne s'est finalement pas pointée. Fait à noter, l'événement à été ponctué de quelques problèmes techniques; ça n'a tout de même pas entaché la bonne humeur des gens, tout au contraire les rires ont fusé de partout.
Comme j'ai expliqué dans un billet récent, l'édition 2010 des feux d'artifices d'Edogawa se tiendra possiblement au parc Kasai rinkai. La raison: l'arrondissement s'apprête à entamer la construction d'un "super taibo" (digue) dans le secteur. A suivre...
06/07/09
Edogawa Kyotei - 江戸川 競艇

Janvier 2006. Jour 2 au Japon (premier séjour). Du haut de la tour Funabori le beau-frère m’explique les environs. Au loin près de la rivière Nakagawa, un immense building rectangulaire dans un quartier résidentiel se démarque clairement. Le beau-frère m’explique que c’est "Kyotei Boat Race", un truc de courses aux bateaux. Puis, il ajoute en ricanant; là-bas il y a des vieux monsieurs qui fument des cigares et qui boivent du sake, ils ont un journal à la main et un crayon rouge aux oreilles. Je fais dès lors connaissance avec l'image clichée de l'amateur de kyotei; une image pas très belle et fort répandue auprès des Japonais. J’apprendrai plus tard que la plèbe accourt les courses à bateaux pendant que les patriciens eux favorisent les courses de chevaux.
Le Edogawa Grand Prix a lieu à tous les ans pendant le mois de juin. Je ne suis pas un amateur de course de bateaux, loin de là, mais puisque je suis curieux de nature et que ça se passe dans mon bled j’ai décidé d'y faire mon tour. Je voulais aussi observer les amateurs de ces courses, ces curieux personnages qu’on me décrivait toujours avec un sourire en coin!

Première étape; attendre la navette gratuite à la station Funabori. Les amateurs de kyotei sont facilement reconnaissables: la ligne d’attente se compose généralement de vieux monsieurs grisonnants, très sérieux et concentrés, sauf pour ceux qui sont déjà en état d’ébriété (ça commence bien une journée!). On m’avait dit de porter une casquette du genre Yomiuri Giants, mais puisque je n’en possède pas une j’ai opté pour celle des Canadiens de Montréal. Erreur, le rouge éclatant contrastait trop avec la foule vêtue de beige, de brun pâle, de kaki, de blanc; des couleurs plutôt sobres (pas de jeu de mots). Soit dit en passant, il n’est pas cool de porter une casquette aux couleurs d’une équipe sportive au Japon, sauf pour les plus jeunes. En tout cas, moi je sortais clairement du lot: "jeune gaijin" avec une casquette rouge! Pas très subtil, c'est comme si une flèche de néon clignotait au-dessus de ma tête. Un coup dans l’autobus moi et le beau-frère étions un peu pris de fou rire; malgré nos tentatives de se déguiser en amateur kyotei, nous avions misérablement failli à la tâche. D'ailleurs, le beau-frère me lança le commentaire suivant: "I feel I’m in the wrong place"!
Quelques minutes plus tard nous étions déjà sur les lieux. Deux grandes statues ornent l'entrée principale, dont une de Daimajin, statue qui selon la légende se réveille pour se venger de ceux qui ne le respectent pas. L’entrée coûte 100 yens. Voici une vidéo de ma visite:
Alors kyotei, comment ça fonctionne?
Premièrement, il faut prendre un journal où figure le programme de la journée. On y retrouve également de nombreuses statistiques sur les pilotes. Par exemple, leur poids, leurs performances à Edogawa ou sur les autres circuits, classements et chiffres de toutes sortes, etc… Le poids peut vraiment faire une différence, au point qu'il fut un temps où les pilotes maigrissaient dangereusement afin d’avoir un avantage sur leurs concurrents. Maintenant il y a un poids minimal à respecter. Si le pilote est trop léger ou non conforme des poids sont ajoutés au bateau tout simplement.
Ensuite, on peut assister à la séance d’échauffement afin de se faire une meilleure idée. Les pilotes font quelques tours question de finaliser quelques réglages. Les parieurs regardent et écoutent attentivement les moindres détails. Un coup terminé on se précipite aux guichets pour parier soit sur une combinaison de 2 ou de 3 bateaux. On peut sélectionner l’ordre précis des gagnants, ou les bateaux qui finiront dans le top 2 ou 3 sans ordre précis. Pour 100 yens on peut aussi demander les judicieux conseils d’un expert-un "yosouya", qui vous remettra un billet soigneusement plié en deux avec ce qu’il croit être les gagnants de la prochaine course. Soit dit en passant, le beau-frère a essayé et malheureusement les conseils n’ont pas porté fruit. Quelques minutes plus tard une courte musique légèrement déchaînée du genre guitare électrique annonce la fin des paris pour la course qui suivra sous peu. Finalement, les courses sont généralement de courtes durées, car les bateaux font en tout 5 tours.

Mon beau-frère et moi n’avons pas été très chanceux. Je comptais beaucoup sur le "beginner's luck", un peu comme au pachinko. Ma première combinaison: 5-1-4 (sauf pas en ordre, donc 1-4-5). Malheureusement, le code régional de la ville de Montréal ne s'est pas avéré gagnant. Nous étions encore plus malchanceux lors de la deuxième course… le bateau favori s’était chaviré dans les premiers instants de la course.
Avant de partir il fallait rendre visite à une célèbre attraction de Edogawa kyotei: le "Dream Goat". Il s’agit d’une chèvre robot -fonctionnant à l'énergie solaire (oui monsieur) et qui mange les tickets perdants. Il paraît que c’est pour porter chance aux parieurs lors des prochaines courses. Officieusement, c’est plutôt une initiative d'inculquer un certain civisme auprès des amateurs kyotei puisque les perdants frustrés ont tendances à jeter leur tickets un peu partout dans l'établissement. Le degré de chance se mesure par rapport aux mouvements que la chèvre effectue en mangeant les tickets; elle peut bouger ses oreilles, faire aller sa patte en avant, etc. Je croyais que c’était une initiative un peu humoristique, mais il semble qu’il y a des parieurs qui prennent ce rituel très au sérieux. Certains étaient très songeurs lorsque le Dream Goat dévoraient mécaniquement leurs tickets. La paie y avait peut être passée...
Tiens, parlant de courses de bateaux, ça me rappelle une émission de mon enfance.
03/07/09
Photo d'archive: Edogawa kyotei

Le 16 juin dernier mon beau-frère et moi avons assisté à des courses de bateaux "kyotei" à Edogawa. Ce sera l'objet de mon prochain billet. Habituellement je préfère publier mes billets peu de temps après que l'événement ait eu lieu, mais mon horaire étant chargé j'ai dû modifier mes plans. Il me reste quelques détails à finaliser.
Le kyotei fut introduit au Japon en 1952. La première course à Edogawa a eu lieu le 12 août de cette même année. C'est une activité populaire auprès d'une certaine classe de gens, car petit détail, on y va pas seulement que pour voir des bateaux faire la course, mais aussi pour gager sur les gagnants. L'activité est encadré par le Ministère des transports et du tourisme japonais.
Est-ce que j'ai été chanceux? C'est ce qu'on saura prochainement. Pour des données plus techniques, vous pouvez consulter la page Wikipedia sur le sujet.
26/06/09
Koiwa Shobuen - 菖蒲園

Juin, c’est le mois des iris. Dans le nord de l’arrondissement Edogawa, aux abords de la rivière qui porte le même nom, on peut visiter le "Koiwa Shobuen" (jardin d’iris). Il fut inauguré en juin 1982 et maintenant on y retrouve plus de 50000 fleurs iris issues de 100 différentes variétés. En passant, même les lampadaires du secteur (Kita-koiwa) ont un look particulier comme on peut le voir sur l'entête du billet.
Cette année le festival d’iris se tenait du 7 au 28 juin. J’y ai passé une trentaine de minutes avec ma petite famille le weekend dernier. Les visiteurs étaient nombreux, dont bon nombre de photographes amateurs. Il faisait très chaud, tant aussi bien que le moindre espace d’ombre était occupé!

Comme dans tous les festivals il y avait de la bouffe sur place, et bien entendu toutes sortes de trucs en vente. On pouvait acheter des bulbes d'iris aussi. Moi je me suis procuré un genre de batik, plutôt un tissu avec un design d'iris dessus. Je comptais depuis longtemps faire une vidéo de qualité sur le site lors d'un matin de semaine, mais je crains que je vais devoir remettre cela à l’année prochaine. J'ai quand même pris quelques photos, veuillez clicker ici pour voir l'album ou clickez sur l'icône tout en bas du billet.
J’aime bien Kita-koiwa, le nord de l’arrondissement Edogawa-ku, car c’est très "shitamachi"; rues étroites, vieilles maisons, vieux commerces, la rouille... Ah, comme ça respire l’histoire et le vécu! Ça me rappelle un peu Hirai, mais en plus beau. C’est aussi un endroit potentiellement intéressant pour prendre des photos. Je m’y suis aventuré 3 fois jusqu’à maintenant, mais j’aimerais bien m’y rendre plus souvent. Qu'est-ce qui m'en n'empêche? A l’est de la rivière Arakawa il est aisé de voyager suivant l’axe est-ouest. Quant à l’axe nord-sud, c’est plus compliqué, du moins en empruntant le transport en commun (il faut prendre les autobus). Sinon, si je prends le train à partir de la station Kasai-ligne Tozai, je dois me rendre jusqu’à la station Nishifunabashi à Chiba. Ensuite, je dois changer de ligne et prendre le train de la ligne JR Sobu Chuo jusqu’à la station Motoyawata. Un coup rendu je dois sortir de la station et marcher environ 10 minutes pour rejoindre la station Keiseiyawata. Là, je dois attendre le train local de la vieille ligne Keisei pour aller vers le nord-ouest et débarquer finalement à la station Edogawa. Bref, un grand détour. Ce n'est pas la fin du monde, mais disons qu’en voiture ça se fait un peu mieux quoique rendu sur place avec les rues étroites, ce n’est pas toujours une partie de plaisir...
Parlant de la station Edogawa-ligne Keisei, je compte bientôt mettre en ligne une vidéo sur youtube.
13/03/09
Exposition à Green Palace

On retrouve au nord-ouest de l'arrondissement le magnifique centre culturel Green Palace Hall (près de la station Shinkoiwa). C'est tout près du Kuyakusho (Edogawa City Office). On y présente au 4e étage de l'établissement une exposition de vieilles cartes et photos aériennes d'Edogawa-ku. Le tout prendra fin le 22 mars. En gros, on voit comment la région a changé au fil des temps. Il y avait une immense photo aérienne d'une section de l'arrondissement qui datait de 1985. Voici la photo ci-bas. La "shuto express" -autoroute surélevée entre les rivières Arakawa et Nakagawa (à droite) était alors en construction. Un immense chantier.

Edogawa-ku à vraiment changé au XXe siècle. J'ai remarqué qu'il y avait plus de canaux et de rivières qui sillonnaient les parages autrefois. J'aurais aimé mettre la main sur une de ces cartes afin de voir ce qui est advenu de ces anciens cours d'eau; je serais curieux de savoir si ça a influencé le paysage urbain au même titre que les anciennes digues par exemple. A mon avis, si je me fis à ce qui est arrivé ailleurs à Tokyo, ils ont servi de tracé pour nombre de routes qu'on retrouve aujourd'hui. J'en aurai le coeur net un de ces jours. Pour l'instant j'ai quand même pu mettre la main sur une carte de l'arrondissement qui indique l'emplacement de sites historiques. Ça va sûrement me servir!

Il y a aussi une exposition permanente d'histoire locale sur place, similaire à ce qu'on retrouve au Edo-Tokyo Museum, mais en vraiment plus petit. On y exhibe entre autres des objets découverts lors de fouilles archéologiques effectuées dans le nord de l'arrondissement (Koiwa). Aussi, on peut se procurer des volumes de l'histoire d'Edogawa-ku. Seul hic; c'est en japonais. Déchiffrer le tout va me prendre une éternité. Je me suis plutôt rabattu sur un livre de légendes d'ici. Ça promet.
15/10/08
31st Edogawa kumin matsuri
Dimanche dernier (12 octobre 2008), nous sommes allés à la 31e édition du Edogawa kumin matsuri au parc Shinozaki. Il s'agissait de ma deuxième visite à cet événement très couru dans la région. Ce ne fut pas chose facile de se rendre sur place puisqu'il y avait beaucoup de circulation sur la route. C'était le long weekend au Japon, plusieurs familles ont donc profité de l'occasion pour sortir de la ville. Plusieurs lignes d'autobus étaient en retard sur leur horaire. J'étais tout de même au parc Shinozaki plus tôt cette année. Ça fait toute une différence, car il y a des stands qui plient bagages aussi tôt que 15:00. Je ne sais pas si c'est un complot, mais la tenue du Edogawa kumin matsuri coïncide toujours avec une partie Canadiens-Leafs. Après la 2e période, constatant que Montréal mettait Toronto dans sa poche droite, j'ai pu aller au festival l'esprit en paix.
Last Sunday (October 12th) I attended the 31st edition of the Edogawa kumin matsuri. It was my second time to attend this major Edogawa-ku event. Since Monday was a national holiday going to the site was quite challenging because of all the traffic (people going out of town for a 1 day trip). Several bus lines were late on their schedule. Yet, we still managed to get to Shinozaki park early. We were then able to see all the stands (some of them close early in the afternoon).
La 31e édition n'était pas bien diffèrente de l'édition de l'année passée. Par contre cette fois-ci j'ai pu ratisser un plus grand territoire. Reste que c'est du pareil au même: stands de nourritures, stands d'information, orchestres, parades, activités pour les petits, cossins gratuits... Et du monde partout! Sans blague on passe au moins 90% de son temps à attendre en ligne et à essayer de se frayer un chemin parmi la foule. Plusieurs sections du parc sont clôturées ce qui créé des bouchons de circulation aux rares points de traverse. Faudrait peut-être se pencher là-dessus un de ces jours, question de faciliter les déplacements entre les sites. Voici une vidéo de ma visite.
Unlike last year this time I managed to cover most of Shinozaki park. The 31st edition was not really different from last year's edition: food stands, information & services stands, flea market, bands, parades, free stuff...and lots of people. I'm not kidding I must have spent 90% of my time fighting the crowd just to get anywhere. Several areas in Shinozaki park are surrounded by fences so people were struggling to get to different areas. The people in charge might want to take a look into this matter for next year's event. Featured below is a video of my visit.
En contournant le site pour aller à la station Shinozaki j'ai aperçu de très près le sympatique maire d'Edogawa-ku Masami Tada partir en catimini. Je n'ai pas osé "piquer une p'tite jasette" avec le monsieur voyant la cadence accélérée de sa marche et avec tous ces gens sérieux autour de lui. Ça sera pour une autre fois!
While heading to Shinozaki station, as we walked through a remote area of the park we ran into Edogawa-ku's mayor Masami Tada. I wanted to say hi but he looked like he was in a hurry. Not to mention and some of the people walking around him did not look friendly. I guess there will be other times.
02/10/08
Undokai
La saison Undokai-festivals de sports-bat son plein dans plusieurs endroits au Japon. En gros, les écoles, les quartiers, même des compagnies organisent des compétitions sportives. Dimanche dernier je suis allé faire mon tour au Daigo Kasai shogakko à Kita-kasai 2 chome (entre Funabori et Nishi-kasai) afin d'assister au Undokai du quartier Ukita. Il y avait des compétitions sportives agrémentées de quelques surprises. Comme par exemple, il y avait une course puis au milieu du trajet le coureur devait ramasser une enveloppe contenant des directives. Le coureur devait ensuite trouver un objet ou un vêtement avant de franchir la ligne d'arrivée. Donc, des gens sur les lignes de côtés devaient enlever leur t-shirt ou leurs souliers afin que leur équipe puisse terminer la course et remporter des prix. Ça a donné à des scènes cocasses. Quant à moi, j'ai décliné l'invitation de participer car je craignais remporter toutes les compétitions. Je tenais absolument à donner la chance aux autres. Peut-être l'an prochain? Finalement, les amateurs (ou ex-amateurs) de baseball à Montréal reconnaîtront sans doute la casquette que monsieur porte sur l'une des photos en bas. Bonsoir elle est...
Undokai season is underway in several parts of Japan. Sport festivals are being organized by schools, neighborhoods, and even companies. They are usually 1 day events, lasting for a few hours only. Last Sunday I went to the Ukita undokai which took place at Daigo Kasai shogakko in Kita-kasai 2 chome (between Funabori and Nishi-kasai). There were of course sport competitions but there were also a few surprises that came along with them. For instance, in one particular race the runners had to pick up an envelope which included instructions. Participants were asked to find specific clothing items before crossing the finish line. Some people in the stands willing to help the runners were struggling to take off their t-shirts, shoes, etc... There were a few bloopers. I didn't participate in this year's edition but I might next year. Finally, some of you may have noticed a man wearing a Montreal Expos hat on one of the pictures below. There were indeed a few Japanese pitchers playing for Montreal in the late years, including the infamous Hideki Irabu who was kicked out of the team after showing up drunk at one practice. Seems like the man hasn't changed his habits now that he's back in Japan.
05/08/08
33 Edogawa-ku Hanabi Taikai
Petit changement de programme, on reviendra à la station Kasai plus tard. De toute façon un véritable chantier de construction est présentement en branle autour de la station. Ça devrait se calmer très prochainement. Je pourrai alors prendre de meilleures photos. Aujourd'hui je parlerai plutôt d'un événement très courut en ville qui a eu lieu le 2 août dernier. Il s'agit des feux d'artifices d'Edogawa. Cette année l'événement en était à sa 33e édition. Dans mon cas, c'était ma première expérience et j'ai déjà hâte à la prochaine édition!
I won't be writing about Kasai station this time. Hopefully, I will be introducing this topic in a nearby future. There is currently some construction going on around the station (the new bus terminal is under construction). Therefore, it's better to wait a little bit. Then I'll be able to take nicer pictures. Instead, today I will be writing about a major Tokyo event which took place in Edogawa-ku on August 2nd: the 33th edition of the Edogawa fireworks (or 33 Edogawaa-ku Hanabi Taikai). This was my first experience to attend this event and hopefully not my last!
Premièrement, se rendre au site fut toute une aventure. Même chose pour le retour à la maison. Le train était bondé à la station Funabori et il a fallu jouer aux coudes un peu pour entrer. Ensuite, notre prochain défi était de sortir de la station Shinozaki. Ça a pris une éternité et il faisait très chaud à l'intérieur. Un coup sortit de la station il fallait se rendre à la rivière Edogawa. Il suffisait de suivre une des multiples colonnes de personnes qui marchaient en direction du site. Il y a beaucoup de petites rues dans ce secteur d'Edogawa. Finalement, il y avait un autre "bouchon de circulation" pour monter sur la digue de la rivière Edogawa. La patience était de mise mais ça a valu la peine. Du haut de la digue le spectacle qui se présentait sous nos yeux était absolument phénoménal: Il y avait du monde à perte de vue! J'avais vu des photos des éditions passées mais je dois dire que c'était vraiment plus impressionant en personne. Les autorités attendaient pas moins de 1390000 personnes sur le site (900000 côté Edogawa-ku, 490000 côté Chiba). Oui vous avez bien lu, 1 3 9 0 0 0 0 personnes. Tout aussi impressionant était le bruit d'ambiance qui devenait perceptible quand on descendait la digue (effet entonoir avec la digue du côté Chiba). C'était un bruit assez unique, un genre de chuchotement amplifié et inqualifiable.
First of all, going to the "hanabi site" was an adventure of it's own. Same thing on the way back home. The train at Funabori station was jam packed with people so we had to force our way in. The next challenge was getting out of Shinozaki station. That took almost forever and it sure was hot in there. Once we got out of the station we had to walk for a while to reach Edogawa river. The streets in the area are narrow and they were all filled with people heading to the same direction. Finally, we were stuck again in a human traffic jam near the Edogawa river dyke. Therefore, the whole process of going from point A to B took more time than usual. However, once we got on the top of the sea wall the spectacle we witnessed was spectacular: there was litteraly an ocean of people. PEOPLE. I had seen pictures from past editions but I have to say it's far more impressive when you see it with your own eyes. Based on past numbers, authorities expected over 1390000 people to come and view the fireworks.
Un coup sur place il fallait trouver nos amis. Ce ne fut pas une chose aisée mais grâce à un contact qui portait un chapeau assez original on a su se rendre à la bonne place. Nous étions très bien placé pour voir le spectacle. Il faut dire que notre contact avait réservé l'endroit 2 semaines en avance! A noter qu'il était très difficile voir impossible d'utiliser les téléphones cellulaires car le réseau ne fournissait plus.
Getting to the site was challenging enough, but finding our friends there was another round of excitement. Luckily enough we were able to find our way thanks to an acquaintance who was wearing a rather original hat! Keep in mind we couldn't use cellphones on the site as the network was overloaded. We were in a good spot (our friend had "reserved" the place 2 weeks in advance). Perhaps not the best angle to view the fireworks but we were very close from the action.
Il y avait une forte présence policière et de nombreux volontaires pour encadrer le tout et diriger le trafic. Une logistique bien rodée quand même forte des expériences passées. De plus, tout au long du trajet entre la station Shinozaki et la rivière Edogawa plusieurs familles avaient improvisées des stands pour vendre de la boisson et de la nourriture. Nul doute qu'il y régnait une atmosphère de grand événement. Je rappelle que le tout s'est déroulé sans anicroche. Plusieurs personnes portaient le yukata (kimono d'été), et jinbe ( tenu comfortable de maison). Moi-même je portais un jinbe comme on peux voir lors de deux courtes occasions.
Of course, there were lots of policemen and volunteers to direct people and traffic. Also, from Shinozaki station to Edogawa River many people had set up food and drink stands. Everyone was in a good mood and one could feel this was a major event. Everything went smoothly, no problems signaled. Many people wore the yukata (summer kimono) and jinbe (house apparel). I was wearing a jinbe as you can see on the featured youtube video below.
Sur le site nous avons mangé et bu avec nos amis. Quelques uns ont pratiqué leur anglais avec moi. Quant à moi j'ai pratiqué mon japonais. Les enfants étaient curieux et certains ont vaincu leur gêne et sont venus me parler. Quant aux feux d'artifices ils furent spectaculaires, c'est le moins que je puisses dire. J'ai passé un sacré bon temps et comme je l'ai auparavant mentionné j'ai déjà hâte a l'année prochaine. Le programme de la 33e édition faisait spécialement référence aux Olympiques; message d'encouragement aux athlète nippons à Beijing et aussi pour mousser la candidature de Tokyo pour les jeux de 2016. Petit bémol, les toilettes... Vous aurez compris qu'avec la quantité de personnes sur le site que l'attente pour les toilettes étaient interminable. Ceci dit pauvre petit boisé près de la rivière, faut croire que la petite corde qui en barrait l'accès n'avait pas l'effet dissuasif anticipé!
So that's it. We ate and drank with friends, had fun. Some practiced speaking English with me, I responded sometimes in Japanese. Many kids managed to overcome their shyness and chatted with me. The fireworks were spectacular and I had a really good time. Like I said earlier, I'm already looking forward to next year's edition! This year's fireworks theme dealt mostly with the Olympics; encouraging the Japanese athletes who will compete in the Beijing Olympics and promoting Tokyo for the 2016 bid. Obviously with that amount of people accessing the toilets quickly was an impossible task. Luckily enough there was a small forest near the river!
