12/05/08
General Edogawa Pictures Taken From Rinkai-cho 5 Chome
Voici d'autres vues de la pointe sud de l'arrondissement d'Edogawa-ku, prises cette fois-ci à partir de deux tours d'habitations Kosha-heim. Pour les intéressés voilà ce que Kosha-heim ressemble depuis l'aquarium de Kasai Rinkai Koen. ***Pending English translation***

On débute avec une vue moins spectaculaire, direction ouest. Derrière le gros bâtiment bleu pâle en avant-plan c'est la Kan-nana. Puis derrière on retrouve le parc industriel de Rinkai-cho.

On tourne la caméra vers le nord et on retrouve alors Minami-kasai. Pour ceux qui ont de bons yeux on peut voir le signe qui trône au sommet du Ito Yokado à Higashi-kasai (cube blanc au milieu de la photo). Puis à droite on commence à apercevoir les complexes Nagisa.

Au loin on peut voir Nagisa newtown. En avant-plan on retrouve une école.

Ici on peut voir le pont Maihama ohashi qui enjambe la rivière Edogawa. De l'autre côté de la rivière c'est Tokyo Disney, Chiba. Y figure également un nouvel hotel qui va ouvrir prochainement (très spectaculaire la nuit).
De l'autre côté de l'autoroute c'est Kasai Rinkai Koen. On retrouve l'observatoire pour oiseaux à gauche et l'aquarium à droite.
Toujours une vue de Kasai Rinkai Koen avec la fameuse roue Daya to hana. L'autoroute traverse la rivière Sumida plus loin, direction Odaiba ou Koto-ku, c'est selon.
On termine encore une fois avec le parc industriel de Rinkai-cho. Avouez que les bâtiments sont moins ternes que ce qu'on retrouve à Montréal par exemple. Aussi, faute d'espace on ne craint pas de bâtir vers le haut.
08/05/08
Himawari

Bon me voici de retour! Non pas que j'étais parti en voyage mais j'avais la tête ailleurs (bleu-blanc-rouge, ça vous dit quelque chose?). Maintenant je peux renouer complètement avec ce passe-temps que j'aime bien, celui de vous faire découvrir mon petit coin de bonheur à Tokyo. Je l'ai déjà mentionné ici sur ce blog mais une chose qui me fascine à Edogawa-ku c'est le nombre impressionnant de statues ou d'oeuvres d'art qu'on retrouve un peu partout sur le territoire. Certaines de ces oeuvres sont situées dans des lieux très fréquentés, d'autres dans des endroit un peu plus reclus. Il faut parfois être attentif pour ne pas les manquer et encore une fois on n'en finit plus de faire d'agréables surprises. Je suis impressioné par le nombre d'oeuvres mais aussi par le fait qu'elles sont très rarement vandalisées. En Amérique du nord il y a bien longtemps que ces oeuvres auraient été la cible de vandalisme quelconque. Ma photo aujourd'hui est une oeuvre située tout près de chez moi à Minami-kasai. Elle est intitulée Himawari (tournesol). Peut-être que ce buste de femme situé tout près d'une intersection est constamment exposé au soleil?
I once mentionned this on here but I'll say it again, one thing I find special and enjoy about Edogawa-ku is the huge number of statues and sculptures you can find in various places. I mean you can find lots of them in parks obviously but you might want to keep your eyes open because some interesting artworks can be found in unexpected or more remote areas of the Ku. Also, not only am I surprised by the quantity of art, I'm amazed about the fact they are rarely vandalized. In North America if statues would be displayed the way they are here then you can bet your saving they would have be sure targets of vandalism. Embarassing nonetheless. Today's featured artwork is located near my appartment in Minami-kasai, near an intersection. Most people probably walk by this statue and don't even notice it's presence. It's a woman's bust and it's called Himawari (sunflower). Intriguing name to say the least, perhaps this very focused woman is constantly exposed to the sun? That's my explanation, what's yours?

25/04/08
Kasai Underground Bicycle Parking is Open!
L'immense stationnement souterrain pour vélos près de la station Kasai à Edogawa-ku, dont j'avais mentionné dans un article il y a plusieurs mois, est enfin opérationnel. Il était temps! En effet, car il devenait de plus en plus ardu à trouver un endroit pour garer son vélo près de la station. Les endroits "à risque moyen" se faisaient rares. Parfois il fallait "insister" pour stationner son vélo entre 2 autres vélos. Puis lorsqu'on reprenait possession de son vélo il fallait s'appliquer afin de prévenir qu'une rangée de vélos tombent en domino. Des fois on retrouvait son vélo couché par terre, parce qu'un autre n'avait pas eu la gentillesse de faire attention. Il y avait aussi "les p'tits monsieurs méchants". On parle ici de retraités bénévoles qui veillaient fièrement à ce que les cyclistes ne garent pas leur vélo sur le trottoir de la kan-nana (même s'il y en avait des milliers stationnés en permanence à cet endroit!). Disons que leur rôle était plutôt symbolique car un coup leur dos tourné on s'en donnait à coeur joie. Il fallait quand même faire vite car certains se croyaient investit d'une mission de sécurité nationale de la plus haute instance.
Great news the underground bicycle parking next to Kasai station is now open. I had previously discussed about this topic a few months ago and I have to admit this new faciltiy is impressive. I'm sure many people around here will agree with me when I say this new facility is a blessing for us cyclists of the Kasai area. Finding suitable and convenient spots to park a bicycle near the station had become a challenging task over the past few months. Available places were rather scarce. Very often I had to squeeze my bicycle in between two. Afterward I had to be extra careful when picking it up otherwise a whole row of bicycles might have fallen, just like dominoes. Furthermore, proud volunteers, usually old retired men, were often guarding the surroundings to make sure no one would park their bicycle in unmarked areas. I won't rant too much about them but let's just say some took their symbolic task a bit too seriously. For example, once I ran into an argument with one of those volunteer because he didn't want me to park my bicycle on Kan nana's sidewalk. Yet thousands of bicycle were permanently parked there!
Tout ces tracas sont désormais choses du passé. Avec l'ouverture du stationnement non seulement il y a de la place pour garer à côté de la station mais nous avons aussi droit à d'autres avantages. Par exemple, lorsqu'il pleut on peut laisser son vélo au sec et retourner à la maison en utilisant un autre moyen (autobus, taxi). Ensuite, puisque l'endroit est surveillé par des caméras et des employés pas de danger de se faire voler. Du même coup on enraye aussi le problème du vandalisme. Eh oui, ce sont des choses qui surviennent ici, même au Japon. J'ai moi-même eu la désagréable surprise de retrouver mon vélo vandalisé un soir de janvier lors de mon retour du travail. Maintenant je sais que je n'ai plus à m'inquiéter. Voici un croquis général des lieux ainsi que des vidéos youtube. A noter que sur le deuxième clip ainsi que sur les photos en haut l'endroit venait à peine d'ouvrir. C'est ce qui explique pourquoi l'endroit est vide. Maintenant c'est rempli de vélos.
The good news is all of those problems are history now. With the opening of the underground parking not only I get to park my bicycle near the station, I also enjoy other advantages worth mentionning here. For example, if it's raining then I can leave my bicycle in the dry and go back home by bus or taxi. Also, the place is constantly under surveillance so no more worries regarding theft or vandalism. I once found my bicycle with it's tires deliberately flattened on a nice night of January and I can tell you some people heard samples of distinctive and colorful french-canadian curses.

J'ai été parmi les premiers utilisateurs du stationnement. La première semaine fut particulièrement spéciale. Après le travail, non seulement j'avais hâte de rentrer à la maison, j'avais aussi très hâte d'aller chercher mon vélo! J'étais souvent seul dans ce lieu tout neuf, les planchers brillaient et j'avais l'embarras quant au choix où garer mon vélo. Je me surprenais même à marcher plus lentement afin d'écouter la musique de fond, fort apaisante sois dit en passant (on lésine pas sur les détails... mais je vous rappelle que ce n'est qu'un stationnement pour vélos!). Maintenant il y a un flot constant de personnes qui rentrent ou qui sortent avec leur vélo. Les traces de pneu ont eu raison de ce si beau plancher de ciment qui luisait il n'y a pas si longtemps. Des escaliers montrent déjà des signes d'usure. Aussi il faut parfois faire le tour pour trouver une chambre disponible car celles près des sorties se remplissent assez vite. Bref, le stationnement est un succès! Il faut dire qu'avec le nombre impressionnant de vélos dans les parages, ce service était plus que nécessaire.
Some of you might have noticed the place looks rather empty on some of my pictures or youtube clips. The explanation is simple: I was among the first users of this facility! The first week was really special, not only was I happy to go back home after work I was really looking forward to pick up my bicycle as well! Also, I was often alone in there. Everything was new, the floors were shining and I had plenty of choices as to where to put my bicycle. Sometimes I would walk very slowly and listen to the relaxing ambiance music (they thought about everything!). Now people come in and out with their bicycles and there's lots of activity going on. The nice concrete floor has tire marks and some stairs are already showing early signs of deterioration. Also, chambers near the exits tend to fill up quickly (a flashing light next to the chamber door will indicate weither or not the place is full capacity). It looks like this new facilitty is a success already! However, this is not really a surprise considering all the bicycles that used to be parked all around the station.
Maintenant à savoir comment on fait pour stationner son vélo dans les chambres automatisées; premièrement, il faut s'enregistrer et faire mesurer officiellement son vélo. Ensuite, un "sensor" est fixé sur le vélo (voir montage plus bas). Finalement, il faut mettre de l'argent sur sa carte (non, ce n'est pas gratuit). Le tarif est de ¥1800 par mois ou ¥4900 pour 3 mois. On peut également stationner son vélo au jour le jour sans à avoir à appliquer pour une carte mais il faudra le laisser dans les espaces entre les chambres ou entre les piliers. Vous n'aurez donc pas la chance de jouer avec des boutons ou de passer une carte magnétique dans un lecteur afin de voir apparaître votre vélo comme par magie! 
And how exactly do you get to park your bicycle in one of those automatic chambers? First you must register yourself for a card and have your bicycle measured officially. After that, a sensor is installed on the bicycle. Finally, you need to add funds on your card. Prices range from ¥1800 per month to ¥4900 for 3 months. You can also park your bicycle without registering but then you'll have to leave it in between pillars or racks, meaning you won't get to swipe a card, play with buttons and see your bicycle appear like magic! Convincing enough?
Voici un rappel de quelques détails. Le stationnement souterrain pour vélos de la station Kasai est dorénavant le plus gros au Japon. Il relègue donc au deuxième rang le stationnement souterrain (mais non-automatisé) pour vélos de la station Nishi-Kasai, également situé à Edogawa-ku. Il peut contenir jusqu'à 9400 vélos. Chaque chambre automatisée peut contenir 180 vélos. Je vous invite à visionner un reportage en japonais qui parle de cet endroit unique. Constater par vous-même l'ingéniosité du système. Assez impressionnant merci! Par ailleurs, les abords de la station Kasai ont toujours des allures de chantier. Il faut maintenant compléter le terminus d'autobus. Quant à la situation des vélos aux alentours, j'ai noté une nette amélioration. Il faut dire que les autorités seront probablement moins tolérantes et délogeront plus rapidement les vélos stationnés aux endroits non prévus à cet effet.
Finally, a quick review of some details regarding this new facility. Kasai's underground parking for bicycles is now the biggest of it's kind in Japan. This title was previously held by the Nishi-kasai bicycle parking which is also located in Edogawa-ku. Total capacity of the parking is 9400 bicycles. Each chamber can hold 180. Check out the amazing youtube video below. It's in Japanese but that won't refrain you from admiring the technology used to stock the bicycles. Kasai whereabouts still look like under construction, the bus terminal needs to be completed now. As for the bicycle situation around the station I've noticed a substantial improvement. Now that we have this facility authorities will most likely be less permissive with bicycles parked in forbidden places.

12/04/08
Sakura Report Edogawa-ku 2008 - Final
Voilà, la période du hanami est à toute fin pratique terminée. Les arbres ont presque tout perdu leurs fleurs. Le printemps est bien entamé et les arbres commencent à afficher des feuilles d'un vert particulièrement éclatant.
Hanami season is now over. At least in the Kanto area (Tokyo). Cherry blossom trees have lost their flowers and Spring is underway. The trees have green leaves now, greener than ever.

Bilan du Edogawa-ku Hanami 2008: Pour ma part ce fut une formidable première expérience. Depuis longtemps on me posait la question à savoir si j'avais eu l'expérience de vivre la période du hanami au Japon et je devais répondre par la négative à chaque fois. C'est désormais chose faite! Le principal défi cette année était de localiser les endroits sakura dans l'arrondissement d'Edogawa-ku. J'ai dû parfois faire vite mais ça m'a quand même permis d'avoir une bonne vue d'ensemble. L'année prochaine mon approche sera assurément différente. Premièrement, je compte fêter le hanami en bon et du forme, c'est-à-dire m'installer sous un arbre et fêter avec la famille et les amis. Nous avons bien tenté de faire un hanami nocturne mais c'était frais et humide, nous avons donc renoncé. Puis avec le travail et les horaires différents ça n'a jamais adonné par la suite. Aussi, la prochaine fois je ne visiterai que quelques endroits dans l'arrondissement. Je compte m'aventurer également dans d'autres endroits prisés à Tokyo pour ce genre d'événement, comme à Chidori-ga-fuchi près de Kudanshita.
Here is my final Edogawa-ku Hanami report for 2008. It was wonderful experience for me. For ages people asked me if I had witness this particular event in Japan. Well, it's a done deal now! This year's main challenge was to locate the Hanami spots in the "ku". Some places I went by very quickly. I'd take a few pics then I'd move on to another place. Next year I will probably do things differently. First, I actually would like to celebrate hanami the right way, underneath a tree with family and friends. We attempted to do night hanami but it was cold and humid so we gave up on the initative. Then the opportunities to go were scarced because of my working schedule. Also, next time I will probably visit only a few places in Edogawa-ku (now that I know where the good spots are!). I'd like to visit other places in Tokyo too, such as Chidori-ga-fuchi near Kudanshita.
Maintenant sans plus tarder voici mon top 3 des sites sakura à Edogawa-ku:
Now here are my top 3 sakura sites in Edogawa-ku:

1-Ukita Sakura Koen: Un bel endroit pour faire la fête avec en prime une longue rue toute fleurie tout près. / Definitely a nice spot to celebrate hanami with a spectacular sakura street nearby.
2-Recreation Koen: D'accord, je prêche peut-être pour ma paroisse mais tout comme Ukita Sakura Koen il y a de la place pour festoyer et on y retrouve aussi une longue route fleurie, la plus longue même. De plus, les sakura de Nagisa ne sont pas très loin. / This might sound like I'm bragging about my neighborhood here but the truth is this area is quite similar to Ukita Sakura Koen and there's also a spectacular sakura street in the area. Also, Nagisa Newtown's sakuras are very close.
3-Komatsugawa: On y retrouve peut-être pas les plus beaux arbres cerisiers mais c'est là que j'ai observé le plus de gens célébrant le hanami. Une véritable atmosphère de fête comme il se doit. De plus, la rivière Sumida tout près ajoute une touche toute spéciale au site. / The cherry blosson trees aren't the nicest (someone later confirmed to me the trees are quite young) but from all the places I visited that was the one where I could feel the true hanami spirit.
Mentions spéciales:
Special Honors:

Komatsugawa Sakaigawa Shinsui Koen: Ce parc étroit longeant un ruisseau, typique à Edogawa-ku, vaut le détour à chaque moment de l'année. Il est très bien emmenagé de bout en large et recèle de nombreuses surprises. On retrouve ça et là quelques endroits propices au hanami. Je compte vous faire une visite virtuelle du parc prochainement. / This narrow park along side a small river, typical in Edogawa-ku, is worth the visit all year round. There were only a few spots suitable for hanami but they were of great quality. I'm planning on making some kind of virtual tour of the area here on my blog.
Furukawa Shinsui Koen: Heureuse découverte. Un autre parc qui longe un ruisseau mais plus court que le précédent. Ici aussi, quelques arbres cerisiers sont concentrés dans certains coins. Un charme bien particulier. Je compte l'explorer à nouveau bientôt car ma visite fut assez rapide. / Nice discovery. Another narrow park along side a small river yet smaller than the previous one. Only a few cherry blossoms trees here too but the place is quite charming. I'm planning on going back.
Shinkawa: Un site prometteur pour le futur grâce au 1000 Sakura Project qui est en voie de réalisation (et dont je suis un fervent promotteur). Les arbres cerisiers en place sont plutôt jeunes et d'autres seront plantés prochainement. Toutefois, dans plusieurs années ce sera probablement LA place hanami dans l'arrondissement. "In the place to be" comme ils disent. / This is promising site for the future thanks to the 1000 Sakura Project which is underway. The cherry blossom trees there are young, more will be planted shortly. In a few years this will be THE place in Edogawa-ku for hanami. You've read it here first.
05/04/08
Sakura Report Edogawa-ku 2008 - 4
Maintenant je peux dire mission accomplie. J’ai finalement pu visiter les sites sakura tout au nord de l’arrondissement. La tâche ne fut pas facile car j’ai dû pédaler une bonne heure pour me rendre dans le secteur (voir carte ci-dessous). Puis, j’étais en terrain inconnu. Armé d’une carte pas très détaillée j’ai dû faire plusieurs détours et ouvrir grand les yeux. On a beau tirer un azimut, les rues zigzagantes de Tokyo et d’Edogawa compliquent la tâche grandement. On se sent parfois égaré et on tente tant bien que mal de trouver des points de références. Voilà justement le genre de défi que j’aime relever. Ça ajoute au plaisir et on fait toujours d’autres découvertes en cour de route. Ces secteurs de l’arrondissement gagnent définitivement à être connus.
Now I can say mission accomplished. I’ve finally visited the sakura sites in the northern part of the ku. This wasn’t an easy task as I had to ride my bicycle for at least one hour just to reach the area. Once I was there, I had to find my way around. This was my first experience in that area of Edogawa-ku. The simple detailed map I had brought with me was more or else of a help. Therefore, I had to open my eyes wide open. Tokyo and Edogawa streets can be confusing at times and it’s difficult to find suitable reference points. I guess that added to the challenge and mystery. The great thing about this is you sometimes make great and unexpected discoveries along the way. I’d like to go back in the northern sectors to discover more.
Aussi, il y a deux jours j’ai fait un tour dans le secteur Higashi-kasai 9 Chome avant d’aller au boulot. Ma belle-mère m’avait mis au défi de trouver des sites sakura non identifiés sur la carte, dont des sakura verts. Il n’en fallait pas plus pour que j’enfourche mon vélo et que je parte rapidement à la recherche de ces endroits cachés. Higashi-kasai 9 Chome est un des rares secteurs dans la partie sud de l’arrondissement qui ne m'est pas familier. Là aussi je devrai m’y attarder un jour.
Also, 2 days ago I visited the Higashi-kasai 9 Chome area before going to work. My mother-in-law had challenged me to find sakura sites which were not featured on the map I’ve posted, including some green sakura. It didn’t take me long to hop onto my bicycle to check the place out. This area is one of the very rare sectors which I’m not too familiar in the southern part of Edogawa-ku.

Enfin, les photos de ces périples sont un peu moins spectaculaires et pour cause; le moment fort de la saison sakura est passé (quand je vous disais que ce dimanche dernier pluvieux avait “cassé le party” pour bien des gens.) Les fleurs ont déjà commencé à tomber pour faire place au feuillage vert. Il suffit d’une légère bourrasque, voir même un camion circulant à vive allure pour faire tomber les pétales. Aussi, il faut avouer d’emblée que les sites les plus spectaculaires de l’arrondissement ont déjà été visités. Je compte d’ailleurs faire un top 3 prochainement pour clore mon sakura report 2008. Donc voilà, l’album est intitulé Edogawa-ku Hanami 2008 - 3 et il est à gauche.
I’ve added another album and it’s called Edogawa-ku Hanami 2008 - 3. The pictures are slightly less spectacular than the previous ones, mainly for two reasons: First, the best part of the season is behind us (which explains why lots of people were very disappointed with last Sunday’s weather). Sakura flowers have already started to fall down and are gradually being replaced with bright green leaves. Secondly, the most spectacular sites of the ku were visited already. I’m planning on doing some kind of top 3 awards to end my Sakura Reports in an upcoming entry.
Finalement, la saison sakura emmène aussi son lot de délices raffinés. Voici un délicieux gâteau sakura que l’oncle de ma femme nous a offert. Un goût assez unique. Je m’arrête ici car il y a risque de surdose!
Finally, sakura season also means lots of temporary available goodies. Here is a delicious and unique taste sakura cake that my wife’s uncle has offered to us. Let’s stop here for today!

01/04/08
Sakura Report Edogawa-ku 2008 - 3
Je n'ai pas eu l'occasion de voir d'autres sites car je devais aller au travail ces derniers jours. Toutefois, je n'ai pas manqué grand chose dimanche et lundi dernier; la météo n'était pas au rendez-vous au grand dam de toutes ces personnes qui espèraient faire un pic-nic sous ces magnifiques arbres cerisiers. C'était nuageux et frais. Ensuite, la pluie s'est mise de la partie. Je suis persuadé que bien des gens et familles sont déçus par cette température. Donc en résumé, même si je n'avais que quelques heures à ma disposition pour visiter les sites hanami de l'arrondissement vendredi et samedi dernier, j'ai tout de même bénéficié des meilleures conditions climatiques ces derniers jours.
I haven't been able to check out more sakura sites lately since I was busy at work. However, I didn't miss much. The weather hasn't been very good these past few days, it's been rather cold, cloudy and even rainy. Of course, lots of people were disappointed with that; having a pic-nic or drinking under the trees is one famous tradition around here at this time. Bottom line is even if I only had a few hours available to visit the sakura sites in Edogawa-ku last Friday and Saturday, I still enjoyed the best weather conditions we've had recently.
Voici une vidéo youtube que j'ai concocté sur fond de musique "Sakura" de Moriyama Naotaro.
Here is a Youtube video I've set up. The background music featured in the video is called "Sakura" and it's from Moriyama Naotaro.
29/03/08
Sakura Report Edogawa-ku 2008 - 2
J'ai mis en ligne deux albums photos intiltulés Edogawa-ku Hanami 2008. Vous pouvez y jeter un coup d'oeil, ils sont dans la colonne de gauche. Je vous reviens avec d'autres détails de mes deux jours d'exploration sakura un peu plus tard faute de temps. Voici une carte de mes itinéraires. Le soleil était plus ou moins au rendez-vous. A vrai dire, j'ai dû faire assez vite. J'ai tout de même réussit un tour de force en couvrant presque la totalité de l'arrondissement à la marche et en vélo, en quelques heures seulement. C'est pas banal. J'aurai peut-être l'occasion de couvrir le reste jeudi prochain (si je suis chanceux). Je compte mettre en ligne un clip youtube.
My Hanami pictures are now available online, they are on the left column of this blog. I'm planning on writing more comments later about my 2 days experience of sakura exploration in Edogawa-ku. Below is a modified map of the "ku's" hanami spots, it's showing my itineraries. The weather was not ideal but I still managed to make the most of it despite the fact I only had a few hours to complete this personal task. Incredibly enough I visited most sakura places in the area, by walk and by bicycle. Now if I'm lucky enough I will visit the remaining sites this upcoming Thursday. However, the most spectacular places have been covered already. Also, I will post a youtube video of my experience shortly.

28/03/08
Sakura Report Edogawa-ku 2008 - 1
Cher amis, c'est avec un immense plaisir que je vous annonce le début de la saison des sakura (arbres cerisier) à Tokyo. Depuis le temps que j'attendais ce moment! Hélas, ce phénomène ne dure que quelques jours alors il faut en profiter au maximum. Ça explique probablement pourquoi ce spectacle éphémère suscitte tant d'engouement. Ceci dit, je compte arpenter Edogawa-ku au grand complet afin de prendre des photos. Il seront mis en ligne prochainement dans la section albums photos à gauche. Pour l'instant voici mes premières photos. Aussi, un peu plus bas voici une carte des sakura dans l'arrondissement d'Edogawa, prise sur le site officiel de la ville. Cette chronique risque de changer souvent donc revenez de temps à autre.
Dear friends, it's with an indescriptible joy I'm announcing you the start of the sakura season in Tokyo (cherry blossom trees). I had been waiting for that special moment for such a long time! Unfortunately, this natural occurence will only last a few days so better to fully enjoy the moment. That probably explains why this spectacle of nature has become such a big thing. This said, I'm planning to take lots of pictures and I want to cover most of the Edogawa-ku territory. I will put these pictures online when I have a break (most likely in the late evening) and you will find them in the photo albums section which is located on the left column. Here are some pics for now. Below that you will find an Edogawa-ku sakura map which is currently featured on the city's homepage.

Alors sans plus tarder je m'en vais prendre des photos. Ah mais je risque d'avoir faim en route! Pas de panique, tout est sur controle. J'emmènerai une Kit Kat saveur sakura avec moi!
OK enough with the writing I need to get out there and take some pics! Oh but wait, I might get hungry along the way. No problem, I'll just bring one of these, sakura flavored Kit Kat!

Check out these 2 links:
Edogawa sakura matsuri information
23/03/08
Timid Fujisan on a Sunny Saturday Morning
La tache blanche au milieu n'est pas un reflet mais la neige sur le Mont Fuji. La photo a été prise à Kasai Rinkai Koen, près de l'embouchure de la rivière Edogawa. Ce n'est pas tous les jours qu'on a la chance de voir ce spectacle.
Although not clear, you can see Mount Fuji in the middle of the picture. I took this picture on the shores of Kasai Rinkai Koen near Edogawa River. This is not something we see often, at least from where I was.
22/03/08
Tokyo Sea Life Park - Kasai Rinkai Koen
Puisque le vendredi était gris et venteux, j'ai donc décidé d'aller jeter un coup d'oeil à l'aquarium de Kasai Rinkai Koen, à peine 15 minutes de marche de chez nous. Je n'avais pas pu visiter le site l'été dernier puisque je m'y étais présenté un mercredi et la plupart des attractions du parc sont fermés pendant cette journée. J'avais donc garder l'activité en banque et je peux affirmer sans détour qu'une visite à ce site en vaut la chandelle; sur le plan architectural l'aquarium est une merveille, l'imposante entrée de verre conçue par l'architecte Yoshio Taniguchi est entourée d'eau et quand on l'observe sous certains angles elle semble flottée sur la baie de Tokyo. Bien sûr, les poissons aussi sont magnifiques. Finalement, je dirais même que c'est un endroit idéal pour relaxer car dans certaines sections la musique est apaisante et nous sommes confortablement installés pour observer les poissons.
Friday was cloudy and windy so I decided to check out Kasai Rinkai Koen’s aquarium. Despite the fact the site is barely a 15 minutes of walk from my apartment this was my first visit. I had tried to go there last summer but I had gone on a Wednesday and most attractions in the park are closed on that day. Therefore I had decided to bank this activity for the future. My impressions? Overall I can honestly say this place is a must, especially if you live in the area. Even the architecture of the aquarium is worth checking out. Architect Yoshio Taniguchi’s immense glass-steel entrance appears to be floating on Tokyo Bay depending on which angle you’re looking at the structure. Of course, the place being an aquarium you will find plenty of spectacular and colorful fishes. It was a very relaxing experience as I spent some time watching the fishes while sitting comfortably with nice background music.

Mais attention, encore une fois. Parce nous sommes à Tokyo et qu'il y a du monde partout, et que la notion d'espace individuel à la nord américaine ne s'applique pas du tout, il faut donc se présenter tôt à l'ouverture vers 9:30. Plus tard il est presque assuré que des hordes de visiteurs débarqueront et l'expérience ne sera alors pas aussi apaisante, risque même de devenir très frustrante. Notamment si vouz tenez à prendre des photos.
However, be aware that we’re in Tokyo and there are lots of people here. If you want to maximize your experience, if you want it to be relaxing, have opportunities to take good quality pictures, then I suggest you come early (doors open at 9:30AM). A weekday would be preferable as well. I can only imagine how much different my experience would had been if I had gone there on the weekend around noon. Indeed some of the fish tanks are small and you might have to wait for a while before getting a fairly good glimpse at the fishes.

On y retrouve des poissons de la baie de Tokyo et de tous les océans de la planète. Il y a aussi une section de pingouins, et des reconstitutions de divers environnements aquatiques (un peu comme au Biodôme à Montréal). Vraiment, je compte y retourner pendant une journée ensoleillée. Pour de plus amples informations (heures d'ouverture, prix, etc...) veuillez consulter la page web en anglais du site qu'on peut retrouver ici. Pour une carte format PDF du site veuillez clicker ici. Voici d'autres photos et une petite vidéo youtube.
Featured are fishes from Tokyo Bay and from all the oceans of the world. There are also penguins and some aquatic environment reconstitutions similar to what you can find at the Montreal Biodome. I’m planning to go back, but on a sunny day this time. Please visit this site for more information, such as opening hours and entry costs. You can also find a PDF format map of the aquarium here. Finally, here are more pictures and a small youtube video.

Le clou de la visite était l'exposition d'un specimen coelacanthe, connu aussi sous le nom de poisson-fossile puisqu'il a peu évolué depuis 350 millions d'années. Ce specimen fut pêché il y a quelques mois (mai 2007)en Indonésie. Le speciment est exposé au Tokyo Sea Life Park jusqu'au 31 mars 2008.
Finally, the visit ended with a display of rare fish specimen called coelacanth. This one was caught by Indonesian fishermen in May 2007. It will be displayed at the Kasai Rinkai Koen aquarium until March 31st 2008.

16/03/08
Happy St.Patrick's Day!
S’il y a un événement à Montréal auquel que je ne pourrai pas assister et qui me manque particulièrement c’est bien celui de la parade de la St-Patrick. Il y règne une bonhomie toute particulière. Les gens sont tous de bonne humeur et ne se prennent pas trop au sérieux. Bien entendu il y a ce vert omniprésent qui frappe aux yeux et qu’on ne voit, hélas, pas assez souvent. Assister à cette parade est aussi pour plusieurs une façon de faire un pied de nez à l’hiver qui ne finit plus; certains font les durs sachant très bien que le printemps se pointera bientôt. Ah oui j’oubliais, c’est aussi une occasion en or pour d’autres de se saouler en public. Il faut bien en profiter quand même (en passant il n’est pas interdit de boire de l’alcool en public ici au Japon). Néanmoins, si vous tenez à voir un spectacle un peu moins édifiant la prochaine fois je vous conseille d'aller faire un tour à la station Charlevoix environ deux heures après la parade (je plains les concierges qui doivent nettoyer la station!). Comme quoi il y a parfois un prix à payer quand on fête un peu trop fort!
Of all the events taking place in Montreal, the St. Patrick’s parade is among the ones I’m missing the most. The atmosphere is just great; everyone is having a good time and people don’t take themselves too seriously. There’s lots of smiles and laughter everywhere you go. On Ste-Catherines street, in the subway, etc... There’s also that nice color green everywhere. Too bad we don’t get to see this color more often. Also, I think attending the parade in Montreal has an extra symbolic meaning for many (which you might not find elsewhere). It’s like a celebration marking the end of the harsh Canadian winter. Temperatures are still cold but everyone knows Spring is around the corner. Finally, and before I forget, St. Patrick’s is also a great occasion for some to get drunk in public. I guess one has to seize every opportunity! (keep in mind drinking alcohol in public is not illegal in Japan). Then again, if you want to see the aftermaths of celebrating too much then I suggest you go to Charlevoix metro station a few hours after the parade. Those poor people cleaning up that station on that day earn every penny of their salaries.
Ceci dit il y a tout de même une parade de la St-Patrick à Tokyo (Omotesando) mais ce n’est pas la même chose. Puisqu’il m’était impossible d’assister à l’événement montréalais j’ai alors pris l’initiative d’organiser quelque chose chez moi avec l’aide de ma femme. Comme en témoigne le montage photo ci-dessous nous étions fins prêts. Nous étions même chaussés adéquatement pour l’événement! Aussi, ma famille au Canada avait pris soin de m’envoyer des décorations. La consigne était de porter du vert et d’être de bonne humeur. Plusieurs de nos amis ont répondu à l’appel et sont venus célébrer avec nous. Il y avait de la bière verte, de la Guinness et de la poutine! Finalement, c’est pas pour faire…disons grincer les dents à des amis mais il faisait un magnifique soleil dehors et un beau 20C. Ah comme la neige me manque!
That said there is a St. Patrick’s parade in Tokyo (Omotesando) but it’s just not the same (the Montreal parade was at its 184th edition this year, making it the oldest in the world). Since I couldn’t attend the Montreal event I, along with my wife, decided to have our own St. Patrick’s party here in Edogawa, Tokyo. As you can see in the photo montage below we were more than ready for our own event. We were even wearing St. Patrick’s sneakers for the occasion! My family in Canada also chipped in and sent us decorations which impressed our guests. Several of our friends came and celebrated with us. They were all wearing some green and most importantly they were all in good mood. We had green beer, Guinness and poutine! Finally, the forecast also contributed to the success of our party. It was bright sunny outside with a sweet 20C. Man do I miss snow or what?

14/03/08
Koshahaime Surprise

Un truc qui a capté mon attention lors d'une visite au sommet d'une des tours résidentielles Koshahaime. / An interesting finding on the top of one of the Koshahaime residential towers.
08/03/08
Shinozaki Station - Toei Shinjuku 20

Aujourd'hui j'entame un projet qui tramait dans ma tête depuis un bon moment déjà. J'aimerais évetuellement inclure des images de toutes les stations de métro qui déservent l'arrondissement Edogawa sur mon blog. On en dénombre 11 sur le territoire et elles sont réparties sur 5 lignes. Evidemment, je ne compte pas accomplir cela du jour au lendemain. De temps à autre une nouvelle station sera mise en évidence, aléatoirement. Il faut dire qu'il y a des stations que je connaîs très bien et d'autres où je n'y ai jamais mis les pieds. Donc, la couverture sera forcément inégale. Néanmoins, le but recherché et d'abord et avant tout de mettre en ligne quelques clichés et de faire un survol assez léger sur ces endroits différents. Ce sera également pour moi une chance de découvrir de nouveaux lieux. Autre difficulté auquelle je fais face dans l'accomplissement de ce projet: la prise de photos. En effet, j'essaye d'être le plus discret possible car je ne veux pas trop pertuber ou rendre incomfortable des usagers (c'est tout un défi!). Question de politesse, voilà c'est tout. Donc, le résultat est que ça ne donne pas toujours les meilleures photos mais bon on fera avec ce qu'on a.
I'm now going ahead with something I've wanted to do for a long time: covering all the train/subway stations of Edogawa-ku on my blog. In total there are 5 lines (11 stations) servicing the area. Of course, this personal task will take some time to accomplish and complete. So once in a while you can expect to find an entry regarding one of the stations around here. Some of those stations I know very well but the truth is I'm not familiar with most of them. Therefore, this will be also an opportunity for myself to discover new grounds. The goal I'm seeking here is to have a general overview, who knows we might find out interesting information in the process. One challenge I will face when doing this project is taking pictures and filming videos without disturbing the people as much as possible (note I said "as much as possible" I mean there's people everywhere here!). It's simply a question of respect. Maybe what I'm trying to say here is that some of the pictures will most probably not be of best quality but they will be "acceptable" under the circumstances.
Nous débutons donc avec la station Shinozaki, station de la ligne Toei Shinjuku inaugurée en 1986. Le symbole de la station est un arbre kusunoki (camphrier). On retrouve ce symbole un peu partout dans la station, sur les murs et sur le plancher. J'avous d'emblée je ne suis pas un habitué de ce coin d'Edogawa; a part du grand parc Shinozaki et de Sports Land qui sont dans les parages, je ne suis pas vraiment en mesure d'en dire plus. Evidemment comme à proximité d'à peu près toutes les stations de métro de Tokyo le coin regorge de salles de Pachinko et de restaurants fast-food. Si par chance un lecteur de ce blog connaîs d'autres informations à propos de Shinozaki, alors je serais très heureux d'en apprendre plus sur le sujet. Vous pouvez m'envoyer des photos également.
The first station who gets the honor of being covered is Shinozaki (for no any particular reason I'd like to add here). Shinozaki station is on the Toei Shinjuku line and it opened to public in 1986. The station's symbol, the kusunoki tree (Camphor tree), is omnipresent in the station. You will find it on most walls of the station and on the floor too. I have to admit apart from Shinozaki park and Sports Land I don't know much about the surroundings. Of course, you'll have the usual Pachinko parlor and fast-food restaurants. There are also 2 grocery stores. However, if some of you have some information to share regarding Shinozaki it would be greatly appreciated. You can send pics too.
Voici un aperçu extérieur de la station (la station compte deux entrées). Il y a des cloches en forme de kusunoki sur une des entrée. Elles sonnent à toutes les heures.
Here are views outside of the station (the station has 2 entrances). There are bells set up as kusunoki tress on one of the entrances and they ring to mark the hour.

Et un aperçu intérieur de la station.
Here are views inside of the station.

Vidéo youtube d'un train local.
Youtube video of a local train.
Vidéo youtube d'un train express qui ne s'arrête pas à la station (petite "draft" en passant).
Youtube video of an express train which doesn't stop at the station (had some difficulty to stand still when the train passed by).
05/03/08
General Edogawa Pictures Taken From Minami-kasai 7 Chome

Voici une vue de la pointe sud de l'arrondissement Edogawa. On peut apercevoir le pont Maihama ohashi qui enjambe la rivière Edogawa. L'autoroute qui traverse le pont mène à Tokyo Disney, au théâtre du Cirque du soleil, et un peu plus loin à l'aéroport international de Narita (40 minutes environ).
This is a view of the south eastern tip of Edogawa-ku. The bridge crossing the Edogawa river is called Maihama ohashi. The highway crossing it leads to Tokyo Disney, the Cirque du soleil's theater and eventually Narita airport (40 minutes drive).
Au loin à gauche, et derrière la bâtisse jaune pâle, voici les immenses complexes résidentiels Koshahaime. Puis au milieu figure la grande roue Daiya to hana, au Kasai rinkai koen. Cette photo, c'est aussi le coin où j'habite!
The "Koshahaime Projects" can be seen out in the far left and in the middle, behind that light yellow building. Although not very clear further down you can see the Daiya to hana ferris wheel located in Kasai rinkai koen. Another detail I'd like to add regarding this picture; it's also where I live!
Cette rue mène à la Kan-nana et au Horie rikkyo (communément appelé "le pont bleu" en bon québécois). Photos à venir.
This street leads to the Horie rikkyo, which could simply be referred to as "the blue bridge", a convenient landmark if one is planning to take a taxi from Kasai station to home.
Entre les deux pylônes au loin on peut voir une bâtisse brune, c'est l'épicerie Tobu.
Voici une vue de la section Fuji Sogo recreation koen. C'est là qu'on retrouve l'oeuvre des statues intitulée "Hope".
That hill is part of the Fuji section of the Sogo recreation koen. On the top you can see the "Hope statues" (Close up pictures)
Direction nord, Higashi-kasai. On peut voir le Kasai Riverside Mall (Ito Yokado) et Homes en haut à droite.
Facing north this view points to Higashi-kasai. The Kasai Riverside Mall (Ito Yokado) and Homes can be seen top right.
Voici la partie la plus à l'est du Sogo recreation koen. Jeunes joueurs de soccer et de baseball étaient au rendez-vous. Derrière le terrain de baseball on retrouve Ponyland. La préfecture Chiba débute de l'autre côté de la rivière Edogawa.
Finally this is a view of the easternmost part of the Sogo recreation koen. Lots of kids, lots of action going on such as soccer and baseball games. A smaller Ponyland can be found behind the baseball field. The Edogawa River marks the boundary between Edogawa-ku-Tokyo, and Chiba prefecture.
28/02/08
Somewhere in Naka-kasai 6 Chome










